キモブロ

Please spy check please, Fucking retard

NS2の用語はまじ切れそうなのが多い

VC使ってくれるのは戦況わかりやすくていいんだけど、NS1の頃からやり込んでるんだろうなという人たちのVCですげーわかりにくい用語があるのでメモ。まぁシェア多い手法を自分も採用せざるをえないし覚えるしかないよね。

CC = Command Station
なんでコマンドステーションがCCやねん、どう略したんだよって突っ込みたくなる用語。たぶん別ゲーかNS1の頃の用語なんだろうけど。HoNだとConcedeのことだし、「降参するの?」って思った。

IP = 海兵隊側のspawn地点(Infantry Portal)
これは答えを知ってる状態だと頭文字なんでまぁわかるんだけど、突然IP壊していわれてもわからない。IPって単語は常識で考えたらInternet Protocolのことだし、もしかしたら俺の知らないバッテリー用語のことかと思うし、そういうの考慮して普通に「spawn壊して」とかで良いと思うけどなぁ。わざわざInfantry Portalっていうゲーム内用語にこだわる必要性がない気がする。spawnの方が汎用的で意味が通じやすいし。海兵隊側のspawnのことをIPって言って、エイリアン側のはEggって言ってるんでしょ?こういった厳密性の高い言葉は簡易に状況説明する上でとても重要で必要だとは思うけど。事前知識ないとIP = 海兵隊側のspawnってのはわからんと思う。

beacon = 海兵隊チームで、自軍拠点にすべてのプレイヤーを緊急召集する機能のこと
(本陣が危険になったときに使ったりする)
正直これね、普通に考えてbeaconって言ったら定期的に音を発生させるデバイスのことだし、敵の位置を察知するためのレーダーかと思うと思うんだよねぇ。

RT = リソースタワー
今の時代とかRTはRetweetだろって思っちゃうし、ちょっとわかりにくいかな。

あとOre Processingをオア(or)って発音で言われるとわかりにくい。前後の文脈の聞き取りミスなのかなって躊躇する